Rosa Zaragoza

Canción

Comenzó su vida profesional en 1986 recuperando, después de cinco siglos de silencio, las únicas canciones judeocatalanas que existían, las grabó en el CD & Co «Cants de noces dels jueus catalans». Fue gracias al apoyo de Jaume Riera y Sans, que encontró los manuscritos en Jerusalén y la animó a convertirlos de nuevo en canciones. Este hecho la convirtió en una cantante, actuando en Cataluña, Israel, Nueva York y toda Europa. Después realizó un trabajo de etnomusicología, plasmado en tres CD, interpretando en un ejercicio de recuperación de las raíces y la cultura mediterráneas, música Sefardí  y Andalusí, por esta última recibió el premio «Gerald Brenan» 1995 . Investigar y cantar las músicas de las tres culturas de la península Ibérica: la judía, la musulmana y la cristiana, así como las canciones espirituales de estas tres culturas, la llevó con el Instituto Cervantes y las comunidades judías a cantar por muchos países de mundo. Ha participado en numerosos festivales de música Mediterráneo, World Music y músicas Sagradas.

A través de su voz y de su canto, busca una comunicación directa con quien la está escuchando, de alma a alma, de corazón a corazón, en esa unión misteriosa, en la que se puede producir un verdadero encuentro con otro ser humano.

https://rosazaragoza.org/

Mari Sol Pérez Guevara

Poesía

Sus elementos creativos beben en fuentes cristianas, tanto en su
propia poesía como en los trabajos de difusión que, a través de traducciones, realiza del poeta Gilles Baudry osb. Ha trabajado durante 23 años en la Comisión Europea. Actualmente, estudia teología en la Facultad de Teología Protestante de Bruselas y se ha formado al acompañamiento espiritual en la Iglesia Católica de Bruselas. Colabora con los jesuitas en el acompañamiento espiritual de jóvenes. 

 Dentro de la editorial Monte Carmelo, tiene dos libros editados:

“Inesperada Luz”, en la que publica una selección de sus poesías.

https://montecarmelo.com/product/home/libros-por-colecciones/la-fonte/inesperada-luz/

“Permanece en Vela”: traducción del francés de poemas de benedictino Gilles Baudry, con el que ha permanecido en estrecho contacto para realizar una traducción, que conserva la esencia del mensaje, que transmiten sus poemas.

https://montecarmelo.com/product/home/libros-por-colecciones/la-fonte/demeure-le-veilleur-permanece-en-vela/

Versión para imprimir | Mapa del sitio
© www.cuandelicadamentemeenamoras.info